This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Чайная роза (Готье/Микушевич)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Чайная роза ~ La Rose-Thé
автор Теофиль Готье
Перевод Владимира Борисовича Микушевича.


ЧАЙНАЯ РОЗА

Чуть-чуть подкрашенный кармином,
Полураскрывшийся бутон
В своём томлении невинном —
Благоуханный полутон.

Такая роза розой белой
Казалась бы наверняка,
Когда бы вдруг не покраснела
От поцелуев мотылька.

В своей телесности прозрачной
Любого бархата нежней,
Она затмила цвет кумачный —
Багрец вульгарен перед ней.

При ней румянец неприличен.
Среди сестёр ей равных нет,
Настолько аристократичен
Неотразимый бледный цвет.

Но стоит ей во время бала
Близ вашей побывать щеки,
Очарование пропало:
Грубеют мигом лепестки.

Весна старается напрасно.
Хоть обойди весь белый свет,
Не встретишь розы, столь прекрасной,
Как вы, мадам, в семнадцать лет.

Кровь торжествует молодая,
Разгорячённая мечтой,
Все розы в мире побеждая
Своею жаркой чистотой.

Personal tools