This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Шуман (Пруст/Тхоржевский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Шуман ~ Schumann
автор Марсель Пруст
PD (1)
Из сборника «Утехи и дни» (фр. Les Plaisirs et les Jours, 1896). Перевод Ивана Тхоржевского. Источник: «Век перевода». [1]



ШУМАН


В саду, счастливый звонким щебетаньем
И криками детей и тишиной,
Стоит, — измучен ранами, скитаньем,
Солдат, обманутый войной.

Взлет голубя; и вздох. Зачем жасмином
Орешник старый опьянен, грустит?
О счастьи дети шепчутся с камином,
О смерти ветер тучам шелестит...

Давно ль, под шум огнистый Карнавала,
Под бешеный восторг чужих удач,
Непримиренный, плакал он, бывало?
«Она с другим, ей мил соперник, —
                          — Плачь!»

И слез поток, быстрей и глубже Рейна,
Катился вдаль. Давно ли берега
Звенели смехом, ласково, затейно?
Но и печаль упрямцу дорога:

«Не может быть! Кем грех ее придуман!
Она со мной! Забыт измены час...»
И молния! И вечно «в первый раз»
Опять сражен, опять рыдает Шуман.

Душистый сумрак; Свежий, полный звезд!
Поток любви: задумчив, звучно-строен.
Сад в лунном блеске: полный лилий, гнезд.
– Как женщина в слезах, он беспокоен;
В мечтах ребенок; но душою воин!
Глубок и мужественно прост.


1896


  1. Translation — Перевод:

    (English) This work is in the public domain in Canada, but may still be copyrighted in the USA and some countries in Europe. It is the responsibility of the user to determine whether the works are in the public domain in his or her respective country.

    fr | en | de | es | ru | zh

Personal tools