Franz Toussaint
Documents libres.
(Français) Les œuvres de cet auteur sont dans le domaine public au Canada, mais encore soumis aux droits d’auteur dans certains pays, notamment en Europe et/ou aux États-Unis. Les téléchargements sont faits sous votre responsabilité.
<< Authors-T
- en
- Franz Toussaint (1879 — 1955). French writer and orientalist, author of many translations from Arabic, Persan, Sanskrit and Japanese. ~ Biography
- es
- Franz Toussaint (1879 — 1955). Escritor y orientalista francés, autor de numerosas traducciones del árabe, del persa, del sánscrito y del japonés. ~ Biografía
- fr
- Franz Toussaint (1879 — 1955). Écrivain et orientaliste français, auteur de nombreuses traductions de l'arabe et du persan, du sanskrit et du japonais. ~ Biographie ~ Œuvres sur Wikisource
[edit] Œuvres
- Scénarios
- La Sultane de l’amour, film muet réalisé par René Le Somptier et Charles Burguet, avec France Dhélia dans le rôle de la sultane Daoulah, 1918.
- Tristan et Yseult (en collaboration avec Jean-Louis Bouquet), film muet réalisé par Maurice Mariaud, 1920.
- Inch Allah, film muet réalisé par Franz Toussaint, tourné au Maroc en 1922.
- Varia
- La Prophétie, 2 actes, Paris, Théâtre de l'Œuvre, 1904
- Gina Laura, 1912. Réédité sous le titre La Petite fille à l'accordéon. Roman, 1936. Roman.
- Moi, le mort, 1930. Roman d'aventures coloniales.
- Zorka, 1931. Roman exotique.
- Sentiments distingués, 1945. Autobiographie rédigée sous forme de nouvelles.
- Napoléon Ier. Écrits philosophiques et politiques. Préface du prince Napoléon, 1947
- Jean Giraudoux et Giraudoux, 1948. Recueil de souvenirs.
- Lénine inconnu, 1952
- Jean Jaurès intime, 1952
[edit] Traductions
- Traductions, adaptations et imitations
- Saadi : Le Jardin des roses, 1904.
- Le Jardin des caresses. Traduit de l’arabe, 1911
- Saadi : Le Jardin des fruits. Traduit du persan, 1913
- Le Tapis de jasmins. Traduit du persan, 1918. Recueil de contes érotiques.
- Le Cantique des cantiques, 1919
- Sakountalâ, d’après l’œuvre indienne de Kâlidâsa, 1922
- La Sultane Daoulah. Illustrations de A.-H. Thomas, 1923. Réédité sous le titre La Sultane de l’amour, 1927
- Robaiyat, de Omar Khayyam. Traduits du persan, 1924
- Les pins chantent. Quatre nô. Ornements de J. Vergély, 1925. Réédité sous le titre La Princesse de la lune, quatre nô japonais, 1929
- Le Printemps meurtri. Illustrations de Dušan Jahkovič, 1926
- Les Sept Étendards, 1926
- Le Râmâyana. Traduit du sanscrit, 1927
- L’Amour fardé. Traduit du sanscrit, 1927. D’après l’Amarushataka, recueil de poèmes lyriques indiens (vers le VIIe siècle).
- Le Voyage du Khalife, conte des « Mille et un Jours », 1927
- Saâdi : Le Jardin des roses et des fruits. Traduit du persan, avec une préface d’Anna de Noailles et orné de compositions dessinées et gravées par André Deslignères, 1927
- Grains de poivre. Illustrations de Janine Aghion, 1927
- Jamais, conte du vieil Islam, 1927
- Les Colombes des minarets, anthologie islamique, 1928
- Le Livre d’amour de la Perse, 1929.
- Le Livre de l’éternité, 1929.
- La Flûte de jade, traduit du chinois, 1933.
- Chants d’amour et de guerre de l’Islam, ouvrage enrichi de douze compositions en couleurs par Antoine de Roux, 1942.
- La Légende de Tristan et Iseut, 1942.
- Le Philosophe débauché, 1946
- Le Koran, 1949
- Le Lys brisé, 1952
