This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Libertatis Sacra Fames (Уайльд/Витковский)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Quantum Mutata Libertatis Sacra Fames ~ Libertatis Sacra Fames
автор Оскар Уайльд
Перевод выполнен Евгением Владимировичем Витковским. Публикуется с согласия переводчика.



Витковский:

LIBERTATIS SACRA FAMES [1]

Прекрасны идеалы демократий,
    Когда подобен каждый — Королю, —
    Но я определенно не люблю
Разгула нынешних крикливых братий;
Монарх — достоин менее проклятий,
    Чем гнусных демагогов болтовня, —
    Анархией Свободу подменя,
Они уже готовят нас к расплате;
Мне мерзостно, когда над баррикадой
    Возносится позорный красный флаг,
    И хамство правит: под его громадой
Дух гибнет, Честь мертва, молчат Камены, —
    И слышен лишь Убийства да Измены
    Кровавый и неторопливый шаг.

Опубл. 2000, СПб

Уайльд:

LIBERTATIS SACRA FAMES

ALBEIT nurtured in democracy,
   And liking best that state republican
   Where every man is Kinglike and no man
Is crowned above his fellows, yet I see,
Spite of this modern fret for Liberty,
  Better the rule of One, whom all obey,
   Than to let clamorous demagogues betray
Our freedom with the kiss of anarchy.
Wherefore I love them not whose hands profane
10 Plant the red flag upon the piled-up street
   For no right cause, beneath whose ignorant reign
Arts, Culture, Reverence, Honour, all things fade,
   Save Treason and the dagger of her trade,
   And Murder with his silent bloody feet.

   Опубл. 1881

Примечания


Ссылки


© Evgeny Witkowsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools