This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Through faintly breathing leaves

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Through faintly breathing leaves… ~ 'Смутно-дышащими листьями…'
written by Osip Mandelstam
From Stone. See also Poems. Translated by Richard Shaw, 2000. PD Image:Flag of Canada.jpg [1]


Shaw:Mandelstam:

 * * *

Through faintly breathing leaves
The black wind rustles,
And a quivering swallow
Draws a circle in the darkened sky.

There is a quiet argument
In my tender dying heart
Between the approaching twilight
And the fading ray of light.

And over the evening forest
A bronze moon has risen;
Why is there so little music
And such silence?

June 1911 (Transl. publ. 2000)

 * * *

Смутно-дышащими листьями
Чёрный ветер шелестит,
И трепещущая ласточка
В тёмном небе круг чертит.

Тихо спорят в сердце ласковом
Умирающем моём
Наступающие сумерки
С догорающим лучом.

И над лесом вечереющем
Встала медная луна;
Отчего так мало музыки
И такая тишина?

Июнь 1911

Notes

  1. (English) This work is in the public domain in Canada, but may still be copyrighted in the USA and some countries in Europe. It is the responsibility of the user to determine whether the works are in the public domain in his or her respective country.

    fr | en | de | es | ru | zh


© Richard Shaw, Translation. Can be reproduced if non-commercial.


Personal tools